Yokai Watch Lyrics: アイドルはウーニャニャの件 Über das UUNYANYA-Sein von Idols

Share This:

Yokai Watch – das neue Pokemon? Wer Yokai Watch kennt, braucht keine Erklärung, wer es nicht kennt, dem hilft eine kurze Zusammenfassung an dieser Stelle auch nicht weiter. Deshalb wird hier Yokai Watch als bekannt vorausgesetzt.

Eines der neuen Endings, die zu Aufruhr und Diskussionen im Internet führten, war アイドルはウーニャニャの件 oder “Über das UNYANYA-Sein von Idols”.

Eines der Haupt-Yokai-Charaktere, Jibanyan, ist großer Fan von Nya-KB. Unschwer zu erkennen ist Nya-KB eine Parodie zu AKB48 (Idolgruppe aus Japan, wird hier ebenfalls als bekannt vorausgesetzt). Dass in einem Anime für Kinder Idolgruppen parodiert werden, brachte schon erste Unruhen in die Fangemeinschaft. Die Veröffentlichung des neuen Endings war der Beginn des schmerzhaften Chaos.

(Das Video ist nicht von mir, sollte der Eigentümer die Verlinkung nicht wünschen, bitte melden! Ich werde es umgehend entfernen!) (This is not my video, if the owner does not wish to be linked in this post, please contact me!) (動画の所有者ではございません。万が一、使用してほしくない場合は、即ご連絡ください。)

Übersetzung des Liedtextes (Übersetzer: Jasmin Dose):

Quelle

アイドルはウーニャニャの件
Über das UUNYANYA-Sein von Idols
UUNYANYA: Mischung aus Miauen von Katzen und Unklarheit
ウニャニャニャ ウニャニャニャ
UNYANYANYA UNYANYANYA
ウニャーニャーニャー
UNYAANYAANYAA
ウーニャニャ ウーニャニャ
UUNYANYA UUNYANYA
ウニャウニャよ~っ!!
Wir sind UNYAUNYA!!

 

昔のアイドル なんてたって
スキャンダルはノーサンキュー
Bei Idols von früher waren Skandale absolut tabu
だけど今は 逃げられない
Aber heute können wir uns kaum noch retten
壁に耳あり障子に目あり
Immer und überall werden wir beobachtet
japanisches Sprichwort: “Die Wände haben Ohren, die Papierschiebetüren haben Augen” – Man kann nie sicher sein, wann man von wem belauscht wird
あっと言う間に拡散しちゃう
Informationen verbreiten sich so schnell

 

ネット炎上
Im Internet eskaliert es
Bei den meisten Idolgruppen beginnt die Fangemeinschaft im Internet Informationen auszutauschen. Bei AKB48 fokussierten sich die Fans stark auf das “Bashen” der Mitglieder im Internet
やってられない清純派
Das brave Mädchen zu sein pack’ ich nicht
Bei AKB48 (sowie bei den meisten anderen Idols) gibt es bestimmte Rollen für einzelne Mitglieder. Besonders beliebt sind die “braven Mädchen”, da diese das Idealbild von Idols zu sein scheinen. Jedoch wurde bei AKB48 zunehmend deutlich, dass diese “braven Mädchen” ihre Rolle spielen und im echten Leben nicht die gleichen Charaktereigenschaften haben.
Dieser Satz spielt darauf an, dass es auf Dauer belastend ist, die brave Rolle durchzuziehen

 

白黒つけずにスルーでごめん
Sorry dass ich nicht Ja und nicht Nein sage
ホントじゃないけど嘘でもない(あやふや)
Es stimmt nicht aber es ist auch nicht falsch (vage)
どっちつかずで七十五日(よろしく!)
Ohne Statement hälts nur ein paar Tage (bitte!)
In diesem Absatz werden die Umstände erläutert, wie mit Skandalen umgegangen wird. Idols sind häufig in Skandale verwickelt und müssen sich vor der Presse behaupten. Meistens kommt keine eindeutige Aussage heraus
Die letzte Zeile bedeutet wörtlich: “Unentschlossen 75 Tage (japanische Grußformel zum Erbitten einer guten Zusammenarbeit)”

 

ウニャニャニャ ウニャニャニャ
UNYANYANYA UNYANYANYA
ウニャーニャーニャー
UNYAANYAANYAA
ウーニャニャ ウーニャニャ
UUNYANYA UUNYANYA
ウニャウニャよ~っ!!
Wir sind UNYA UNYA!!

 

ウニャニャニャ ウニャニャニャ
UNYANYANYA UNYANYANYA
ウニャーニャーニャー
UNYAANYAANYAA
ウーニャニャ ウーニャニャ
UUNYANYA UUNYANYA
ウニャウニャよ~っ!!
Wir sind UNYA UNYA!!

 

ああ 私たちだってトイレも行くし
Ach, wir gehen auch aufs Klo
Japanische Idols gehen nicht auf die Toilette, denn das ist schmutzig – zumindest hielt man lange an dieser Aussage fest. Jedoch sprechen viele AKB48-Mitglieder offen über ihren Besuch des stillen Örtchens
時にはルールも破ってしまう
Und brechen manchmal Regeln
ツチノコパンダよ味方して!(ハイッ!)
Tsuchinoko-Panda, bitte halte zu uns! (Ja!)
Tsuchinoko-Panda ist ein Yokai-Charakter von Yokai-Watch
Yokai Watch Fans wollten nicht, dass Yokai Watch mit AKB48 kollaboriert, AKB48 Fans wollten nicht, dass AKB48 auf diese parodierte Weise mit Yokai Watch kollaboriert. Yokai Watch hat aufgrund dieses Endings vermutlich viele Fans verloren… Oder hat AKB48 mehr darunter gelitten?
Aber weder für Yokai Watch noch für AKB48 ist dies ein Anlass, ihre Wege zu ändern.
Was bei den Diskussionen letztendlich herauskommt, wird die Zukunft zeigen. Sicher sagen kann man, dass das Lied nicht mehr lange als Ending eingesetzt werden wird, da sowieso alle paar Wochen neue Lieder genutzt werden.

14.03. – White Day: Tag des Gegengeschenks

Share This:

In einer Woche ist White Day.

Am 14.03. feiern Japaner ein zweites Mal “Valentinstag”.

White Day wrappingWie in diesem Artikel beschrieben, verschenken in Japan an Valentinstag die Damen ihren Herren des Herzens (oder Freunden, Arbeitskollegen) Schokolade.

Zum White Day dürfen sich die Damen auf ein Geschenk von den beschenkten Herren freuen. Japanische Manieren haben diesen Brauch zum Leben erweckt:

Es gehört sich, als Zeichen der Dankbarkeit nach einem erhaltenen Geschenk ein Gegengeschenk vorzubereiten. Hierbei muss man folgendes beachten:

  • Man muss den Wert des Geschenks abschätzen
  • Man muss den geschätzten Wert mit 2 oder 3 multiplizieren
  • Man muss ein angemessenes Geschenk in dieser Preisklasse finden
  • Man muss das Geschenk überreichen

Anfangs wurden als Gegengeschenk zur dunklen Schokolade weiße Schokolade und Marshmallows eingeführt, heutzutage kann Mann sich kreativer zeigen.

Es bietet sich beispielsweise an: (selbstgemachte) Schokolade, (selbstgemachte) Kekse, Parfum, Accessoires, mutige Männer greifen zu Unterwäsche…

Wofür Mann sich entscheidet, ist letztendlich weniger wichtig als die Tatsache, dass Mann sich klar sein muss, in welcher Position er ist:

War es eine freundschaftliche “Giri-Choco” (義理チョコ, “Pflicht Schokolade”), oder war es die ernstgemeinte “Honmei-Choco” (本命チョコ, “ehrliche Schokolade”)? Was möchte Mann durch das Gegengeschenk ausdrücken? Ist es “nur” ein Zeichen der Dankbarkeit, oder steckt mehr hinter dem Geschenk?

Schokolade

Wofür Mann sich auch entscheidet – Frau freut sich immer!